![]() Luke 17:13 has epistates "master" instead of kyrios "lord" ( Ἰησοῦ ἐπιστάτα ἐλέησον ἡμᾶς), being less suggestive of the kyrios "lord" used as euphemism for YHWH in the Septuagint. In the Parable of the Publican and the Pharisee (Luke 18:9-14) the despised tax collector who cries out "Lord have mercy on me, a sinner" is contrasted with the smug Pharisee who believes he has no need for forgiveness. Matthew 20:30: two unnamed blind men call out to Jesus, "Lord, have mercy on us, Son of David." ( Ἐλέησον ἡμᾶς κύριε υἱὸς Δαβίδ). ![]() ![]() Matthew 15:22: the Canaanite woman cries out to Jesus, "Have mercy on me, O Lord, Son of David." ( Ἐλέησόν με κύριε υἱὲ Δαβίδ).In the New Testament, the Greek phrase occurs three times in Matthew: Greek ἐλέησόν με κύριε, "have mercy on me, Lord", is the Septuagint translation of the The prayer, Kyrie, eleison, "Lord, have mercy" derives from a Biblical phrase.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |